中国日报网举世在线动静:据英国媒体3月5日报道,日本首相麻生太郎常常因为念错日语汉字遭到政敌和媒体的嘲讽,这大大刺激了跟他有同样问题的日本公众进修的热情。传授奈何读对日语汉字的书籍也因此在日本十分脱销。

“麻生教案”销量超奥巴马演讲 念错字刺激公家

 
 
 
日本首相麻生太郎常常念错字

  麻生太郎不只多次说出触犯公家的昏话,尚有读错字的习惯。他去年11月在谈到中日干系时本该说“两国来往频繁”,念出来的却是“两国来往烦杂”,让现场听众一头雾水。有一次他在国会接管在野党质询时暗示必然要“腐臭”前首相村山富市的谈话精力,更是令人莫名其妙,厥后才知道他想说的是“踏袭”(担任、沿袭的意思)。麻生另外还曾把“性格”、“有无”、“具体”这类简朴的汉字读错。

  有专家指出,麻生的这些错误连高中生都很少犯,首相的语言程度实在无法阿谀。

 
 
 
 
尚有媒体嘲讽说,喜欢看漫画的首相大人的脑筋已经不灵光了,“照旧少看点漫画为妙”。在野党议员也多次拿麻生的讲错开涮。民主党议员石井一有次甚至拿出来一大串日语汉字单词,指着麻生的鼻子问:“我们来接头接头汉字吧,你能把这些都读对吗?”听说在麻生的故乡富冈市的一所学校里,读错字的学生就会被叫作“小麻生”。

  固然媒体和在野党喜欢拿麻生念错字“取乐”,但麻生的同事和日本普通公众要老实许多。日本财政大臣与谢野馨是著名诗人的儿女。他认为,麻生其实是太想读对字了所以才错误连连的,因为“有些人越使劲,反而陷得越深”。尚有不少公众认为麻生并不是独一常常念错字的人。有人说:“不是只有麻生才这样,那些讥笑他朗读错误的人,莫非你已往就没有念错过字吗?”

  而实际上,按照日本当局2007年举办的一项观测,在16岁以上的日本国民中有高达20%的人认可,在遇到日语汉字时常常不知道该怎么念。有一半的人说他们对2000个最常用的日语汉字算不上出格熟悉。日语汉字的读音其实是许多日本人都面对的问题。

  也正是因为看到首相因念错字而被冷嘲热讽的困境,许多日本人开始苦练汉字发音。传授正确朗读日语汉字的书籍在日本开始走俏,个中不少还拿麻生出丑的那些话作为案例。这类的脱销书上普遍都有“日语固然难把握,但我们更不想在果真场所难看”的内容。

  日本最大的念书刊行商东贩公司的官员透露,这类书从年头就一直“攻克”着东贩脱销书排行榜的冠军宝座。而有关美国总统奥巴马演讲的书籍之前最高的位置也只是第二名。这名官员说:“一本教人措辞的书能排在脱销榜首很是稀有。就书的销量来说,麻生先生打败了奥巴马先生。”

  日本二间书房出书社的讲话人在表明为什么这类书脱销时一针见血:“这本书这么好卖,我们得要感激麻生首相,因为许多人都不想跟他一样。”

(责任编辑:马涛)